==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ནོར་སྒྲུབ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ནོར་སྒྲུབ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལས༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ནོར་སྒྲུབ་བཞུགས༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་ནོར་སྒྲུབ་ཀྱི་གདམས་པ་ལ་གསུམ་སྟེ༔ ཕྱི་རྟེན་དང་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་ཐུན་མོང་གི་ནོར་སྤེལ་བ༔ ནང་རླུང་གི་ལྕགས་ཀྱུས་ཁྱད་པར་གྱི་ནོར་དགུག་པ༔ གསང་བ་དགོངས་པ་མི་འགྱུར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དོན་གྱི་འདོད་རྒུ་སྨིན་པར་བྱེད་པའོ༔ དང་པོ་ལ་གཉིས༔ རྟེན་དང༔ སྒྲུབ་ཐབས་སོ༔ དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ༔ གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པ་ནི༔ ཕྱྭ་གཡང་ཆགས་ཤིང་དམ་ཚིག་སོགས་ཀྱི་སེལ་མེད་པའི་ལག་ནས་བྱུང་བའི་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་དཔལ་ཅན་གྱི་རྫས་སྙིང་པོ་ལྔ་རྣམས་ཞུན་མར་དང་མ་ད་ན་བཟང་པོས་སྦྲུས་པའི་གཏོར་མ་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བའི་དབྱིབས་ཅན་གྱི་ནང་དུ་སྔགས་གསོལ་བྱང་དང་བཅས་པ་གཞུག༔ མཐའ་ནོར་བུ་མིག་གསུམ་པ་མང་པོས་བསྐོར༔ རྟེན་འབྲེལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་བཀོད་དར་སེར་པོའི་གདུགས་དང་བཅས་ཏེ་མ་རྡལ་གྱི་དབུས་སུ་བཞག༔ གཞན་ཡང་ཕྱྭ་གཡང་གི་རྟེན་རྫས་ཅི་རིགས་པ་དང་མཆོད་ཚོགས་བཟང་དུ་བཤམ་མོ༔ ཐོད་པ་ལ་བརྟེན་པ་ནི༔ ཐོད་པ་དུམ་བུ་གཅིག་པའམ་གསུམ་པ་མར་ཁུ་དྭངས་པའི་མདོག་ཅན༔ ཆེ་ཞིང་ལྗིད་པ་དང་ལྡན་པ༔ མཐོང་བས་ཡིད་འཕྲོག་པ༔ མི་ས་དང་ནོར་ས་མཐུག་པ༔ སྲོག་གི་ཀ་བ་ཚུགས་པ༔ མར་ཁུའི་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པ༔ དགོས་འབྱུང་གི་གཤོང་བུ་དང་ཤིང་ལོ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་རང་སར་དུད་པ༔ ཁྱད་པར་རང་གི་ལག་ཏུ་འབྱོར་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་པར་འགྲིགས་པ་ཞིག་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་བཀྲུ༔ ནང་དུ་སྨན་སྣ་
ལྔ་དང་བདུད་རྩི་ཆེན་པོས་བྱུག༔ ཕྱྭ་གཡང་གི་རྫས་ཀྱིས་ཕྱུར་བུར་གཏམས༔ ཁྱད་པར་ཐོད་པའི་འཁོར་ལོ་གཞུག༔ དེ་ལ་འཁོར་ལོ་ནི་ལྟེ་བ་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་རི༔ དེའི་མཐར་རྩ་སྔགས༔ གོང་རས་ལ༔ ཀ་པཱ་ལ་མ་ཎི་རཏྣ་སརྦ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ་འདབ་མ་བཞི་ལ་ཐོད་པའི་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་ཚན་བཞི༔ གཉིས་པར་ནོར་ལྷ་སྤྱིའི་སྔགས་ཇི་ལྟར་འཐད་པ༔ གསུམ་པར་དབྱངས་གསལ་གྱི་མཐར༔ མིའི་ནོར་བུ་ཐོད་པ་རིན་ཆེན་འབར་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ལ་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཆོས་དང་སྲིད་ཀྱི་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་པ་དང་རྟེ

【汉语翻译】
空行秘密总集之金刚亥母财神修法。 无尽慧。

【英语翻译】
Vajravarahi Wealth Sadhana from the Dakini Secret Gathering. Infinite Wisdom.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་མཐའ་སྐོར༔ མཐའ་ནོར་བུའི་པ་ཏྲས་མཛེས་པར་བྱ༔ དཔལ་ཅན་གྱི་རྫས་དང་བདུད་རྩི་ཆེན་པོས་བྱུགས་ལ་གཞུག༔ མཎྜལ་གྱི་སྙིང་པོར་བཞག༔ དེ་ནི་རྟེན་བཅའ་བའོ༔ གཉིས་པ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ནི༔ ར་བ་བཞི་གང་ཡང་རུང་བའི་ཡར་ངོའི་གཟའ་སྐར་ཚེས་གྲངས་བཟང་པོ་ནས་འཇུག་སྟེ༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ཆས་གོས་བཟང་པོས་བརྒྱན༔ རོལ་མོའི་ཆ་བྱད་དང༔ དྲི་ཞིམ་པོའི་བདུག་སྤོས་སྦྱར༔ མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུང་བསྲང༔ བཟླས་བརྗོད་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བྱའོ༔ དེ་ནས་མདུན་རྟེན་ལ་བསང་ཆུས་ཁྲུས་གསོལ་ཞིང༔ ཧཱུྃ༔ ནོར་ལྷ་འདུས་པའི་རྟེན་མཆོག་ལ༔ དག་ཅིང་དྲི་མ་མེད་པ་ཡི༔ བདུད་རྩི་ཆུ་ཡི་ཁྲུས་གསོལ་བས༔ མི་གཙང་ཉམས་གྲིབ་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་དང༔ རྣམ་འཇོམས་སྨེ་བརྩེགས་འབྱུང་བ་ལྔའི་གྲིབ་སེལ་གྱི་སྔགས་དང་བཅས་པས་བཀྲུ་ཞིང་བསང་གཏོར་བྱས་ལ་ལྷ་གསལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྟོང་པའི་
ངང་ལས་མདུན་གྱི་རྟེན༔ འཁོར་འདས་དཔལ་ཀུན་འདུས་པའི་གཏེར༔ རིན་ཆེན་གཞལ་མེད་ཉམས་དགའ་བ༔ བཀོད་པ་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་དབུས༔ ལྷ་དང་མི་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་དང༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་འདོད་རྒུའི་ཚོགས༔ མི་ཟད་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་པའི་གཞིར༔ པད་ཉི་བམ་རོའི་གདན་སྟེང་དུ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་སྤྲིན༔ རིཿཡིག་སེར་པོའི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ ནོར་ལྷ་བྱེ་བའི་རིགས་ཀྱི་ཡུམ༔ དོན་ཀུན་གྲུབ་མཛད་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ སྐུ་མདོག་བཙོ་མ་གསེར་གྱི་མདོག༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་གཟི་བརྗིད་འབར༔ སྒེག་འཛུམ་ཆགས་དང་ཁྲོ་བའི་ཉམས༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་མ༔ ཕྱག་གཡས་རིན་ཆེན་གྲི་གུག་གིས༔ སྲིད་དང་ཞི་བའི་དཔལ་འབྱོར་འགུགས༔ གཡོན་པས་ནོར་བུའི་ཐོད་པ་ཡིས༔ སྒྲུབ་ལ་འདོད་རྒུའི་ཆར་ཆེན་འབེབ༔ གྲུ་མོར་རྡོ་རྗེའི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག༔ རིགས་ཀྱི་ཡབ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ རྣ་ལྟག་ཕག་ཞལ་ངུར་སྒྲ་ཡིས༔ འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན༔ དབུ་སྐྲ་སྣུམ་འབོལ་གྱེན་དུ་བརྫེས༔ རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་དང༔ འབུམ་ཕྲག་རིན་ཆེན་དྷཱ་ཀིའི་དབུས༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་གར་གྱིས་རོལ༔ གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་
ཡི་གེས་མཚན༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལྡན་རིགས་མཆོག་ལྔས༔ ཁ་སྦྱོར་བདེ་བའི་དབང་བསྐུར་རྫོགས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཏྲཱཾ་ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཞེས་གསལ་བར་བསྒོམས་ལ་ལྷ་སྐུའི་གསལ་སྣང་ལ་སེམས་གཟུང༔ གསལ་སྣང་བརྟན་པ་ན༔ སླར་ཡང་བདག་མདུན་གྱ

【汉语翻译】
那的精华周边环绕，边缘用珍宝莲花庄严，涂上殊胜的物品和甘露，安放于坛城的中心，这是安立所依。第二是修持的方法：无论选择哪一个四方，都要从吉祥的初十吉日开始，修行者用华丽的衣物装饰自己，备好乐器，混合香气扑鼻的熏香，端正空行汇聚的事业仪轨，如理如法地念诵。然后用香水为面前的所依沐浴，念诵：吽！于财神汇聚的殊胜所依，以清净无染的甘露水沐浴，愿不净、衰损、晦气得以清净！如此念诵，并以破除一切、重叠罪业、五大种的除障咒语等进行清洗、焚香和抛洒，然后观想本尊：吽！从空性之中，面前的所依，是轮回涅槃一切功德汇聚的宝藏，珍贵无比、赏心悦目，在陈设极其超胜的中央，是天人和人的受用，以及菩萨的禅定，变幻出各种如意之物，在无尽如云般密布的基处，在莲花、日轮、尸垫之上，是平等智慧明点的云雾，从惹（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字金色的光芒中，是亿万财神的种姓之母，成就一切义利的事业空行母，身色如纯金般的金色，智慧光芒炽盛，具有妩媚、微笑、贪恋和忿怒的姿态，一面二臂三眼，右手持珍宝弯刀，勾召世间和寂静的财富，左手持珍宝颅碗，降下如雨般的成就甘霖，手肘处有金刚卡杖嘎，与种姓之父无二无别，耳后发出猪面哼鸣之声，将轮回涅槃的一切都摄为己用，以丝绸、珍宝和骨饰庄严，头发油亮蓬松向上竖立，于三根本无量财神和成千上万珍宝空行母之中，以大乐之舞嬉戏，三处以金刚
字标识，具足身语意，五部种姓至尊，圆满结合之乐的灌顶。嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊）吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 藏（藏文，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：扎木） 吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 啥（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥） 啊（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊）！ 阿比辛恰 萨玛雅 萨埵（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च समय सत्त्वं，梵文罗马拟音：abhiṣiñca samaya sattvaṃ，汉语字面意思：灌顶 誓言 勇士）！ 如此清晰地观想，并将心专注于本尊的明观显现，当明观显现稳固时，再次观想自前

【英语翻译】
The essence of Na is surrounded, and the edge is adorned with a lotus of jewels. It is smeared and placed with auspicious substances and great nectar. It is placed in the center of the mandala. This is the establishment of the support. The second is the method of practice: Whatever of the four directions is chosen, it should be entered from the auspicious waxing phase of the moon, stars, and date. The practitioner adorns himself with fine clothes, prepares musical instruments, mixes fragrant incense, straightens the lineage of the activity of the gathering of dakinis, and recites as appropriate. Then, bathe the support in front with cleansing water, saying: Hūṃ! To the supreme support of the gathering of wealth deities, bathe with pure and stainless nectar water, may impurities, decline, and obscurations be purified! Thus recite, and cleanse, burn incense, and scatter with the mantras for dispelling obstacles of all destroyers, accumulated sins, and the five elements. Then visualize the deity: Hūṃ! From the state of emptiness, the support in front is a treasure of all the glories of samsara and nirvana. It is precious and delightful, in the center of an extraordinarily superior arrangement, are the enjoyments of gods and humans, and the samadhi of bodhisattvas, transforming various desired objects, on a basis that is endlessly dense like clouds, on a lotus, sun, and corpse seat, is a cloud of equal wisdom bindus, from the radiating and gathering of the yellow Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) syllable, is the mother of the lineage of billions of wealth deities, the dakini who accomplishes all purposes, the color of her body is pure gold, the radiance of wisdom blazes with splendor, she has an alluring smile, attachment, and wrathful demeanor, one face, two arms, and three eyes, her right hand holds a precious curved knife, summoning the wealth of existence and peace, her left hand holds a skull cup of jewels, showering a great rain of desired accomplishments upon the practitioner, at her elbow is a vajra khaṭvāṅga, inseparable from the father of the lineage, from her ears and the snorting sound of her pig face, she subdues all of samsara and nirvana, adorned with silk, jewels, and bone ornaments, her hair is oiled and fluffy, standing upright, among the three roots, countless wealth deities, and hundreds of thousands of precious dakinis, she dances with great joy, the three places are marked with vajra
syllables, endowed with body, speech, and mind, the supreme five lineages, complete the empowerment of the bliss of union. Oṃ (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) Āḥ (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊) Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Trāṃ (藏文，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：扎木) Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Oṃ (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) Āḥ (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊)! Abhiṣiñca samaya sattvaṃ (藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च समय सत्त्वं，梵文罗马拟音：abhiṣiñca samaya sattvaṃ，汉语字面意思：灌顶 誓言 勇士)! Visualize clearly in this way, and fix the mind on the clear appearance of the deity's form. When the clear appearance is stable, visualize again the self in front.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དོན་གྲུབ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་བྱེ་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམ་ལ༔ ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ འདོད་འབྱུང་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས༔ རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོའི་སྐུར་བཞེངས་ལ༔ རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་གནས་འདིར་གཤེགས༔ དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པ་དང༔ འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་རཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཞེས་སྤྱན་དྲང༔ ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་ཡིད་འོང་གནས་མཆོག་འདིར༔ རིན་ཆེན་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་དབུས༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པར༔ ཕྲིན་ལས་མཛད་ཕྱིར་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཞེས་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ དེ་ནས་ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧོ༔ ཆོས་ཀུན་མཉམ་
པ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས༔ ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་སྐུར་སྣང་བ༔ རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ གུས་པའི་བློ་ཡིས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ འདོད་འབྱུང་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ དགྱེས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཡིད་འཕྲོག་ནོར་བུའི་ཁང་བཟང་ཆེར༔ ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ལྷ་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་བསམ་མི་ཁྱབ༔ སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡི༔ ཏིང་འཛིན་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས་བྱུང་བའི༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ མཁའ་ཁྱབ་འཁོར་ལོར་འཆར་བ་འདི༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ལ༔ རབ་དྭངས་གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང༔ དཔལ་འབྱོར་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རིཿརཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཁྱབ་གདལ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས༔ སྒྱུ་མའི་སྐུར་སྣང་དོན་གྲུབ་མཁའ་འགྲོ་མ༔ རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར༔ གུས་པས་བསྟོད་དོ་དབང་བཅུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅེས་བསྟོད་ཅིང་འདོད་དོན་གསོལ༔ མདུན་གྱི་ལྷ་སྐུའི་གསལ་སྣང་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སེམས་གཟུང༔ མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་
འཁོར་དངོས་ཡིན་སྙམ་དུ་དག་སྣང་གི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ཅིང༔ ཡིད་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལས་སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོས༔

【汉语翻译】
从其心命种子中生出的光芒，观想迎请由成就珍宝空行母、三根本财神百万眷属围绕。（念诵：） 吽！ 诸佛皆是，欲生平等智慧界，化现珍宝空行母之身，与三根本财神众眷属，以大悲力降临于此地，赐予财富受用大加持，增长寿命福德以及，祈请赐予一切所欲之成就。 嗡啊吽，萨瓦 惹那 达吉尼 萨巴热瓦Ra 班杂 萨玛雅 杂！（藏文：ས་མ་ཡ་ཛ，梵文天城体：समयज，梵文罗马拟音：samayaja，汉语字面意思：誓言生）萨玛雅 霍！（藏文：ས་མ་ཡ་ཧོ，梵文天城体：समयहो，梵文罗马拟音：samayaho，汉语字面意思：誓言是）萨玛雅 萨埵！（藏文：ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，梵文天城体：समयसत्त्वं，梵文罗马拟音：samayasattvam，汉语字面意思：誓言勇识）如是迎请。（念诵：） 吽！ 于吉祥悦意此胜地，珍宝无量宫殿中，誓言智慧无二别，为作事业故而稳固住。 嘉纳 萨玛雅 迪叉 伦！（藏文：ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文天城体：ज्ञानसमयतिष्ठल，梵文罗马拟音：jnanasamayatistalalhana，汉语字面意思：智慧誓言安住）如是祈请安住。 之后献上顶礼供养赞颂： 霍！ 诸法平等性之界，显现智慧幻化之身，于珍宝空行母众神，以恭敬心而顶礼。 阿地 普霍！ 扎地叉 霍！（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，梵文天城体：अतिपूहो，梵文罗马拟音：atipūho，汉语字面意思：无上供养） 嗡啊吽！ 于欲生空行母众神，献上悦意之供养： 于悦意珍宝之大殿，受用欲妙如云般密集，天人受用不可思议，诸佛菩萨之，禅定幻化所生之，虚空藏之供云，于虚空遍布轮转之此，大乐智慧空行母，与三根本财神众眷属，以极清净恭敬之心而供养，以大欢喜纳受之后，亦赐予财富一切所欲之成就。 嗡啊吽 惹 惹那 达吉尼 萨巴热瓦Ra 班杂 阿刚 巴当 布贝 杜贝 阿洛给 根dei 内 维迪亚 夏达 萨瓦 布扎 霍！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རིཿརཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：ॐ आः हूँ रिः रत्न धाकिनी सपरिवारा वज्र अर्घं पाद्यं पुष्पे धूपे आलोके गंधे नै विद्य शब्द सर्व पूजा हो，梵文罗马拟音：om ah hum rih ratna dhakini sapariwara bajra argham padyam pushpe dhupe aloke gandhe nai widya shabda sarwa puja ho，汉语字面意思：嗡啊吽 惹 珍宝 空行 及其眷属 班杂 供水 洗足 鲜花 燃香 灯 涂香 食子 乐音 一切 供养） 吽！ 平等智慧广大无垠之界，显现幻化之身成就空行母，三根本财神汇聚之坛城神，恭敬赞颂赐予十力之成就。 如是赞颂并祈请所欲。 专注前方本尊之明观，生起空行坛城真实之清净增上慢，心中祈祷，由是身、咒、手印之无量众，遍布虚空。

【英语翻译】
Think of inviting the accomplished precious dakini, surrounded by a million retinues of the three roots and wealth deities, with the rays of light emanating from the life-seed syllable of her heart. HUNG! All the Buddhas are the source of desire, the sphere of equality and wisdom, arising as the form of the precious dakini, together with the assembly of the three roots and wealth deities. By the power of compassion, come to this place, bestow great blessings of wealth and prosperity, increase life and merit, and grant the attainments of all desires. OM AH HUNG SARVA RATNA DHAKINI SAPARIWARA VAJRA SAMAYA JA! (藏文：ས་མ་ཡ་ཛ，梵文天城体：समयज，梵文罗马拟音：samayaja，汉语字面意思：誓言生) SAMAYA HO! (藏文：ས་མ་ཡ་ཧོ，梵文天城体：समयहो，梵文罗马拟音：samayaho，汉语字面意思：誓言是) SAMAYA SATTVA! (藏文：ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，梵文天城体：समयसत्त्वं，梵文罗马拟音：samayasattvam，汉语字面意思：誓言勇识) Thus, invite them. HUNG! In this auspicious and pleasing supreme place, in the center of the great immeasurable jewel palace, inseparable from samaya and wisdom, remain steadfast in order to accomplish activities. JNANA SAMAYA TISHTA LHANA! (藏文：ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文天城体：ज्ञानसमयतिष्ठल，梵文罗马拟音：jnanasamayatistalalhana，汉语字面意思：智慧誓言安住) Thus, request them to remain. Then, offer prostrations, offerings, and praise: HO! The sphere of equality of all dharmas, appearing as the form of illusory wisdom, to the assembly of precious dakini deities, I prostrate with a respectful mind. ATI PUHO! PRATICCHA HO! (藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，梵文天城体：अतिपूहो，梵文罗马拟音：atipūho，汉语字面意思：无上供养) OM AH HUNG! To the assembly of desire-arising dakini deities, I offer pleasing offerings: In the delightful jewel mansion, the objects of enjoyment are densely packed like clouds, the enjoyments of gods and humans are inconceivable, born from the samadhi and illusion of the Buddhas and Bodhisattvas, this cloud of offerings from the treasury of space, appearing as a sky-encompassing wheel, I offer with a pure and respectful mind to the great bliss wisdom dakini, together with the assembly of the three roots and wealth deities. Please accept with great joy and bestow the accomplishments of wealth and all desires. OM AH HUNG RIH RATNA DHAKINI SAPARIWARA VAJRA ARGHAM PADYAM PUSHPE DHUPE ALOKE GANDHE NAIBIDYA SHABDA SARVA PUJA HO! (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རིཿརཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：ॐ आः हूँ रिः रत्न धाकिनी सपरिवारा वज्र अर्घं पाद्यं पुष्पे धूपे आलोके गंधे नै विद्य शब्द सर्व पूजा हो，梵文罗马拟音：om ah hum rih ratna dhakini sapariwara bajra argham padyam pushpe dhupe aloke gandhe nai widya shabda sarwa puja ho，汉语字面意思：嗡啊吽 惹 珍宝 空行 及其眷属 班杂 供水 洗足 鲜花 燃香 灯 涂香 食子 乐音 一切 供养) HUNG! The sphere of equality wisdom, vast and expansive, the accomplished dakini appearing as an illusory form, to the deity of the mandala where the three roots and wealth deities gather, I praise with reverence and bestow the accomplishments of the ten powers. Thus, praise and request your desires. Focus your mind single-pointedly on the clear appearance of the deity in front of you, generate the pride of pure perception, thinking that the dakini's mandala is real, and as you pray in your mind, countless assemblies of forms, mantras, rosaries, and hand implements radiate throughout space.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
 རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ལ་བདེ་ཆེན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སེར་སྣའི་རྒྱུ་འབྲས་དྲུངས་ནས་ཕྱུང་སྟེ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མའི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད༔ འོད་ཟེར་གསེར་མདོག་བརྗིད་ཅིང་ལྷུན་ཆགས་པ་ནམ་མཁར་སྤྲིན་ལྟར་དཀྲིགས༔ དེ་ལས་འདོད་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཟད་མི་ཤེས་པའི་ཆར་ཆེན་པོ་ཕབ་པས་རང་གཞན་ཐམས་ཅད་དབང་བཅུའི་དཔལ་འབྱོར་ལ་སྤྱོད་པར་བསམ་མོ༔ དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་གསལ་སྣང་ལ་བརྟེན་ནས་ནོར་སྤེལ་བའི་རིམ་པའོ༔ དེ་ནས་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི༔ མདུན་བསྐྱེད་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔ རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་སེར་པོའི་དབུས༔ རིཿཡིག་གསེར་མདོག་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ འོད་ཟེར་གཟི་བརྗིད་དཔལ་དུ་འབར༔ བདག་གི་ཐུགས་ནས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ལྷ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ དཔག་ཡས་བདེ་ཆེན་འོད་ཟེར་དང༔ ལས་བྱེད་ཕོ་ཉས་འཁོར་འདས་ཁྱབ༔ སྲིད་ཞིའི་དཔལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་ཀུན༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་བདུན༔ འདོད་འབྱུང་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་རྟེན་ལ་ཐིམ༔ འདོད་རྒུ་འབྱུང་པའི་གཏེར་དུ་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རིཿརཏྣ་དྷཱ་
ཀི་ནཱི་སརྦ་བ་སུ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཟླ༔ གཞན་ཡང༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་རཏྣ་ཨུཥྞཱི་ཥཱ་ཡ་དྷ་ར་དྷ་ར༔ དྷི་རི་དྷི་རི༔ ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི༔ ལོ་ཀ་སིདྡྷི༔ བཱ་སུ་སིདྡྷི་ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སིདྡྷི༔ ཏེ་ཛོ་བ་སུ་སིདྡྷི༔ སརྦ་ཨརྠ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ལས་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་ཀྱང་ཅི་རིགས་པར་བཟླའོ༔ ཐོད་པའི་རྟེན་ཡོད་ན་ཁྱད་པར་དུ་བྱིན་དབབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་ཡིད་བཞིན་ནོར༔ འདོད་འབྱུང་མཚན་ལྡན་ཀ་པཱ་ལ༔ ཕྱི་ལྟར་རིན་ཆེན་གཞལ་མེད་ཁང༔ ནང་ལྟར་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དལ༔ གསང་བ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས༔ དབྱེར་མེད་དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་གཏེར༔ སྒྲུབ་པའི་རྫས་མཆོག་འདི་ལགས་པས༔ རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཡི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ གཟི་བརྗིད་འབར་བའི་རྟགས་མཚན་ཕྱུངས༔ ནུས་མཐུ་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཡིད་བཞིན་འདོད་འཇོའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྟོན༔ གཉིས་མེད་དགོངས་པའི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་དྷཱ་ཀིའི་ཚོགས༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་བརྩེར་དགོངས་ནས༔ སྒྲུབ་པའི་ལས་འབྲས་མཆིས་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་བ་རིཿརཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་མཎྜ་ལ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ

【汉语翻译】
向三根本浩瀚的诸佛献上大乐的供养，将所有众生的悭吝之因果连根拔起，安置于珍宝空行母的果位。光芒金黄，庄严而巍峨，如天空中的云彩般盘旋。从中降下无尽欲求受用的大雨，思维自己和他人皆能享用十自在的财富。这是依靠生起次第的明观来增益财富的次第。然后是念诵：于前生空行母之心间，珍宝八瓣莲花之中央，（རིཿ，Ri，ri，种子字）金黄色字，咒语围绕，光芒威严炽盛。自心放光，催动本尊眷属之心续，无量大乐之光芒，以及使者遍布轮涅，祈愿世间与寂静的财富、智慧，吉祥物、吉祥标志、七政宝，以及如意珍宝等各种珍宝，迎请融入于所依之物，思维成为生出欲求的宝藏。（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རིཿརཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་བ་སུ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ༔，Om Ah Hum Ri Ratna Dhakini Sarva Basu Siddhi Svaha，嗡 阿 吽 瑞 珍宝 空行母 一切 财富 成就 梭哈！）如此一心念诵。此外，（ཏདྱ་ཐཱ༔，Tadyatha，tadyathā，即说咒曰：） （ཨོཾ་རཏྣ་ཨུཥྞཱི་ཥཱ་ཡ་དྷ་ར་དྷ་ར༔，Om Ratna Ushnishaya Dhara Dhara，嗡 珍宝 顶髻 坚持 坚持！） （དྷི་རི་དྷི་རི༔，Diri Diri，dhiri dhiri，坚持 坚持！） （ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི༔，Jnana Siddhi，jñāna siddhi，智慧 成就！） （ལོ་ཀ་སིདྡྷི༔，Loka Siddhi，loka siddhi，世间 成就！） （བཱ་སུ་སིདྡྷི་ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སིདྡྷི༔，Basu Siddhi Nana Khadhe Siddhi，vasu siddhi nānā khādhe siddhi，财富 成就 种种 食物 成就！） （ཏེ་ཛོ་བ་སུ་སིདྡྷི༔，Tejo Basu Siddhi，tejo vasu siddhi，光辉 财富 成就！） （སརྦ་ཨརྠ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔，Sarva Artha Siddhi Phala Pushtim Kuru Svaha，sarva artha siddhi phala puṣṭiṃ kuru svāhā，一切 义 成就 果 增长 作 梭哈！）如此，也应随力念诵成办事业之咒。若有颅器之所依，则可特别降临加持：（ཧཱུྃ༔，Hum，hūṃ，种子字）成就生起之如意宝，生出欲求具相之颅器，外显如珍宝无量宫，内显如智慧空行之坛城，秘密乃平等性之法界，无别乃所需所欲生起之宝藏，此乃修法之殊胜物，祈请三根本财神浩瀚众，降下金刚身之大加持，生起光辉炽盛之征兆，降下能力咒语之大加持，示现如意满足之神变，降下无二见之大加持，赐予殊胜智慧之成就。莫散乱，莫散乱，空行众，大悲誓言之时已至，恳请慈爱瑜伽士我，成就修法之事业果。 （ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་བ་རིཿརཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་མཎྜ་ལ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔，Om Ah Hum Guru Deva Ri Ratna Dhakini Sarva Mandala Jnana Aveshaya Hrim Hrim Phem Phem，嗡 阿 吽 上师 本尊 瑞 珍宝 空行母 一切 坛城 智慧 降临 啥 啥 呸 呸！）

【英语翻译】
I offer the great bliss feast to the vast assembly of the Three Roots and Victorious Ones. Uprooting the cause and effect of miserliness from all beings, I establish them in the state of precious dakinis. The golden rays of light, majestic and magnificent, swirl like clouds in the sky. From this, a great rain of inexhaustible desired enjoyments descends, and I contemplate that myself and others may all enjoy the glory of the ten powers. This is the sequence of increasing wealth based on the clarity of the generation stage. Then, the practice of recitation: In the heart of the dakini visualized in front, in the center of a precious eight-petaled yellow lotus, the (རིཿ，Ri，ri，seed syllable) Ri syllable, golden in color, is surrounded by mantras, its radiant light blazing with glory. As light radiates from my heart, I stimulate the heart streams of the deity assembly and retinue. With immeasurable great bliss light, and working messengers pervading samsara and nirvana, all the wealth and wisdom of existence and peace, the auspicious substances and symbols, the seven royal emblems, and various wish-fulfilling jewels, I invite them to dissolve into the support, thinking of it as a treasure that produces all desires. (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རིཿརཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་བ་སུ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ༔，Om Ah Hum Ri Ratna Dhakini Sarva Basu Siddhi Svaha，Om Ah Hum Ri Jewel Dakini All Wealth Accomplishment Svaha!) Recite this with one-pointedness. Furthermore, (ཏདྱ་ཐཱ༔，Tadyatha，tadyathā，Thus:) (ཨོཾ་རཏྣ་ཨུཥྞཱི་ཥཱ་ཡ་དྷ་ར་དྷ་ར༔，Om Ratna Ushnishaya Dhara Dhara，Om Jewel Ushnisha Hold Hold!) (དྷི་རི་དྷི་རི༔，Diri Diri，dhiri dhiri，Hold Hold!) (ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི༔，Jnana Siddhi，jñāna siddhi，Wisdom Accomplishment!) (ལོ་ཀ་སིདྡྷི༔，Loka Siddhi，loka siddhi，World Accomplishment!) (བཱ་སུ་སིདྡྷི་ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སིདྡྷི༔，Basu Siddhi Nana Khadhe Siddhi，vasu siddhi nānā khādhe siddhi，Wealth Accomplishment Various Food Accomplishment!) (ཏེ་ཛོ་བ་སུ་སིདྡྷི༔，Tejo Basu Siddhi，tejo vasu siddhi，Radiant Wealth Accomplishment!) (སརྦ་ཨརྠ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔，Sarva Artha Siddhi Phala Pushtim Kuru Svaha，sarva artha siddhi phala puṣṭiṃ kuru svāhā，All Meaning Accomplishment Fruit Nourishment Do Svaha!) In this way, recite the mantra for accomplishing activities as much as possible. If there is a skull cup as a support, especially bestow the blessings: (ཧཱུྃ༔，Hum，hūṃ，seed syllable) The wish-fulfilling jewel that is the source of accomplishments, the wish-granting, auspicious skull cup, outwardly like a precious immeasurable palace, inwardly like the mandala of wisdom dakinis, secretly the sphere of equality, inseparably the treasure that produces what is needed and desired, since this is the supreme substance for practice, may the vast assembly of the Three Roots and wealth deities bestow the great blessing of the vajra body, bring forth the signs of blazing glory, bestow the great blessing of the power of mantra, display the magic of wish-fulfilling granting, bestow the great blessing of non-dual realization, grant the supreme accomplishment of wisdom. Do not be distracted, do not be distracted, assembly of dakinis, the time for compassion and vows has come, please be kind to me, the yogi, and accomplish the fruit of the practice. (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་བ་རིཿརཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་མཎྜ་ལ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔，Om Ah Hum Guru Deva Ri Ratna Dhakini Sarva Mandala Jnana Aveshaya Hrim Hrim Phem Phem，Om Ah Hum Guru Deva Ri Jewel Dakini All Mandala Wisdom Enter Hrim Hrim Phem Phem!)

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
༔ རཏྣ་ཀ་པཱ་ལ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཞེས་སྤོས་རོལ་
དབྱངས་དང་བཅས་པས་བྱིན་དབབ་ཅིང་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་ལ༔ སྔགས་ཀྱི་མཐར༔ ཀ་པཱ་ལ་མ་ཎི་རཏྣ་སརྦ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཏགས་པ་གཙོ་བོར་བཟླ་ཞིང༔ རཏྣ་པུཎྱེ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དྷ་ན་མེ་དྷཱིཿསིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དྷཱ་ན་སཾ་བྷོ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ལས་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་ཀྱང་ཅི་རིགས་པར་བཟླ༔ དེ་ནི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་ལ་བརྟེན་པས་ནོར་སྤེལ་བའོ༔ ཐུན་མཐར་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་གིས་ནུས་པ་བརྟན༔ གཏོར་མ་ནོར་བུའི་དབྱིབས་ཅན་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་དར་ཟབ་ཁ་ཟས་བཟང་རྒུས་བསྐོར་བ་ལ་བསང་ཆུས་བྲན༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ནོར་བུའི་སྣོད༔ འོད་འབར་རབ་ཏུ་ཡངས་པའི་ནང༔ གཏོར་མ་ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔ འདོད་རྒུའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བར་གྱུར༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་འབུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་རིན་ཆེན་གཏོར་གཞོང་དུ༔ བཅུད་ཀྱི་འབྱོར་པ་འདོད་འབྱུང་གཏོར་མར་བཤམས༔ ནོར་བུའི་བ་གམ་བརྗིད་དང་ལྡན་པ་ནི༔ རི་རབ་ལྷུན་པོ་བས་ཀྱང་དཔངས་རེ་མཐོ༔ མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་མ་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ་ནི༔ གསེར་གྱི་རི་བདུན་བས་ཀྱང་བརྗིད་རེ་ཆེ༔ ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་ཕུད་ཀྱིས་བྲན་པ་ནི༔ རོལ་པའི་མཚོ་བདུན་ལས་ཀྱང་འཇིངས་རེ་ཟབ༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ནི༔ གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་ལས་ཀྱང་བཀོད་རེ་ལེགས༔ དར་ཟབ་སྣ་ཚོགས་དཀོར་ཆས་གཏམས་པ་ནི༔
ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་ལས་ཀྱང་ལྷུན་རེ་སྟུག༔ ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་མཉམ་པའི༔ འདོད་རྒུ་ཀུན་འབྱུང་གཏོར་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ༔ རོ་བཅུད་ནུས་པ་ཁ་དོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས༔ གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཏིང་འཛིན་དགོངས་བརྒྱུད་དག་པའི་རིག་རྩལ་གྱིས༔ སྲིད་ཞིའི་འབྱོར་ཚོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྒོ༔ གཏན་པ་མེད་པའི་མཆོད་སྤྲིན་ཆེན་པོ་འདི༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཚོགས་ལ་མཆོད་པར་འབུལ༔ མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་འཁོར་ཚོགས་དགྱེས་གྱུར་ནས༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དབུལ་ཕོངས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ལེགས་ཚོགས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ སྙན་གྲགས་གཟི་བརྗིད་ནུས་སྟོབས་ཆེ་བར་མཛོད༔ འཁོར་འདས་ཕྱྭ་གཡང་དབང་དུ་འདུ་བར་མཛོད༔ མི་མཐུན་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆོད་ཚར་བཅད་ནས༔ མཆོག་ད

【汉语翻译】
༔ རཏྣ་ཀ་པཱ་ལ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ （藏文）རཏྣ་ཀ་པཱ་ལ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔（梵文天城体）ratna kapāla sarva siddhi hūṃ hūṃ hūṃ（梵文罗马拟音）宝颅一切成就 吽 吽 吽（汉语字面意思）༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ （藏文）ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔（梵文天城体）jah hūṃ vaṃ hoḥ（梵文罗马拟音）扎 吽 旺 吼（汉语字面意思）༔ 如此以香乐之音进行加持，增益光彩，于咒语之末，加持“ཀ་པཱ་ལ་མ་ཎི་རཏྣ་སརྦ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ （藏文）ཀ་པཱ་ལ་མ་ཎི་རཏྣ་སརྦ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔（梵文天城体）kapāla maṇi ratna sarva siddhi siddhi kuru hūṃ（梵文罗马拟音）嘎巴拉 玛尼 惹那 萨瓦 悉地 悉地 咕噜 吽（汉语字面意思）”，主要念诵，并念诵“རཏྣ་པུཎྱེ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ （藏文）རཏྣ་པུཎྱེ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔（梵文天城体）ratna puṇye siddhi siddhi hūṃ（梵文罗马拟音）惹那 奔耶 悉地 悉地 吽（汉语字面意思）༔ དྷ་ན་མེ་དྷཱིཿསིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ （藏文）དྷ་ན་མེ་དྷཱིཿསིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔（梵文天城体）dhana medhiḥ siddhi siddhi hūṃ（梵文罗马拟音）达那 美地 悉地 悉地 吽（汉语字面意思）༔ ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ （藏文）ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔（梵文天城体）nānā khadhe siddhi siddhi hūṃ（梵文罗马拟音）纳纳 卡德 悉地 悉地 吽（汉语字面意思）༔ དྷཱ་ན་སཾ་བྷོ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ （藏文）དྷཱ་ན་སཾ་བྷོ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔（梵文天城体）dhāna saṃbho siddhi siddhi hūṃ（梵文罗马拟音）达那 桑波 悉地 悉地 吽（汉语字面意思）༔ ”等事业成就之咒，也应尽量念诵。此乃依仗咒语念诵而增益财富。于一座之末，以元音辅音缘起咒心来稳固力量，将朵玛做成宝物之形状，以珍宝、谷物、药物、绸缎、美食佳肴围绕，并以香水洒之。རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ （藏文）རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔（梵文天城体）rāṃ yāṃ khāṃ（梵文罗马拟音）让 样 康（汉语字面意思）༔ 于空性之中，宝物之器，光芒炽盛，极其宽广之内，朵玛乃无漏甘露之精华，化为如意之云。以虚空藏之咒语和手印加持后供养，即：ཧཱུྃ༔ （藏文）ཧཱུྃ༔（梵文天城体）hūṃ（梵文罗马拟音）吽（汉语字面意思）༔ 器之世间，于珍宝朵玛盘中，盛满精华之财富，如意之朵玛。宝物之墙壁，庄严而具，比须弥山王还要高耸。空行之朵玛，以饰物庄严，比七金山还要雄伟。以无漏甘露之精华洒之，比嬉戏之七海还要深邃。以食物饮料之供养围绕，比四大部洲和诸小洲还要精妙。充满绸缎等各种财物，比铁围山还要厚实。与虚空之边际和海洋之深处相同，乃能生一切所欲之朵玛大受用。味道、精华、能力、颜色皆圆满，色、声、香、味、触，不可思议。以禅定、传承、清净之明觉，乃是世间寂静之财富，虚空藏之门。此乃无常之大供云，供养于根本传承上师之众。祈请空行财神无量众，满足誓言，令十万广大众喜悦，息灭疾病、邪魔、罪障、贫穷，增长寿命、福德、财富、善妙，增长名声、光彩、能力、力量，统摄轮回涅槃之福运，摧毁违逆、障碍、中断，成就最

【英语翻译】
༔ Ratna Kapala Sarva Siddhi Hum Hum Hum ༔ Jah Hum Bam Hoh ༔ Thus, with incense and music, bestow blessings and increase splendor. At the end of the mantra, add "Kapala Mani Ratna Sarva Siddhi Siddhi Kuru Hum," and recite it mainly. Also recite "Ratna Punye Siddhi Siddhi Hum, Dhana Medhi Siddhi Siddhi Hum, Nana Khadhe Siddhi Siddhi Hum, Dhana Sambho Siddhi Siddhi Hum," and other mantras for accomplishing actions as much as possible. This is to increase wealth by relying on the recitation of mantras. At the end of the session, stabilize the power with vowels, consonants, and the heart of dependent arising. The torma, shaped like a jewel, surrounded by precious grains, medicines, silks, and excellent food, is sprinkled with cleansing water. Ram Yam Kham ༔ From the state of emptiness, a vessel of jewels, within a radiant and vast space, the essence of the torma is immaculate nectar, transforming into a cloud of wish-fulfilling desires. Bless it with the mantra and mudra of the treasury of space, and then offer it: Hum ༔ In the world of vessels, in a precious torma plate, arrange the wealth of essence as a wish-fulfilling torma. The jewel walls, majestic and possessing, are higher than Mount Meru. The torma of the dakinis, adorned with ornaments, is more magnificent than the seven golden mountains. Sprinkled with the essence of immaculate nectar, it is deeper than the seven oceans of play. Surrounded by gatherings of food and drink, its arrangement is more exquisite than the four continents and subcontinents. Filled with various silks and treasures, it is thicker than the iron fence. Equal to the edge of the sky and the depths of the ocean, it is the great enjoyment of the torma that produces all desires. Taste, essence, power, and color are all perfect. Form, sound, smell, taste, and touch are inconceivable. With the pure awareness of meditation, lineage, and realization, it is the wealth of existence and peace, the door to the treasury of space. This great cloud of impermanent offerings is offered to the assembly of root and lineage lamas. May the countless hosts of dakinis and wealth deities fulfill their vows, and may the vast assembly of hundreds of thousands be pleased, pacifying diseases, evil spirits, sins, and poverty, increasing life, merit, wealth, and goodness, increasing fame, splendor, ability, and power, and gathering the fortune of samsara and nirvana under control, destroying adversity, obstacles, and interruptions, and accomplishing the supreme.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས༔ དབང་བཅུའི་མངའ་ཐང་འཕེལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་བ་རིཿརཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་མཎྜ་ལ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ སརྦ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ལན་མང་དུ་འབུལ༔ གཞན་ཡང་མཆོད་སྐོང་གི་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བྱ༔ ཐུགས་དམ་སྐུལ་བ་ནི༔ རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་
ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་གཟི་བྱིན་མཆོག་ཏུ་འབར༔ འོད་ཟེར་དང་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་ཀྱིས་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ༔ སྲིད་ཞིའི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་བཀུག་སྟེ་བདག་དང་རྟེན་རྫས་ལ་ཐིམ་པས་འདོད་རྒུ་འབྱུང་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱས༔ གནས་ཁང་ཡུལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་འདོད་རྒུའི་དཔལ་གྱི་འབྱོར་པ་ཟད་མི་ཤེས་པས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསམ་ལ་མདའ་དར་གཡབ༔ སྤོས་ཀྱི་དུད་སྤྲིན་འཐུལ༔ དབྱངས་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྙན་པར་སྦྱར་ཏེ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རིག་འཛིན་བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ རྩེ་གཅིག་མོས་པའི་གདུང་བས་རྒྱུད་བསྐུལ་ན༔ ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་བདེ་གཤེགས་མཁའ་འགྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས༔ དབུས་ཕྱོགས་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་དང༔ ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྣམས༔ བར་སྣང་ཁམས་ཀྱི་ཆར་བཞིན་གནས་འདིར་ཕོབ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཁུག༔ རྒས་མེད་སྟོབས་ཀྱི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཁུག༔ ནད་མེད་རྩལ་གྱི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཁུག༔ བཅུད་ཅན་ཟས་ཀྱི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཁུག༔ བརྗིད་ལྡན་གོས་ཀྱི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཁུག༔ དཔལ་ཅན་ནོར་གྱི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཁུག༔ བང་མཛོད་འབྲུ་ཡི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཁུག༔ རྟ་ཕྱུགས་རྐང་བཞིའི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཁུག༔ གོ་མཚོན་དབྱིག་གི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཁུག༔
རིགས་རྒྱུད་འཁོར་སློབ་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཁུག༔ སྙན་གྲགས་ནུས་མཐུའི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཁུག༔ བསོད་ནམས་དཔལ་གྱི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཁུག༔ དབང་ཐང་ཀླུང་རྟའི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཁུག༔ འདོད་རྒུའི་འབྱོར་པའི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཁུག༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཁུག༔ ཕྱྭ་ཁུག་གཡང་སྐྱོབས་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་མཁའ་འགྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས༔ ཤར་ཕྱོགས་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭ

【汉语翻译】
我以共同成就之浩瀚，行使增盛权势之事业。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），咕噜 德瓦 惹 惹 惹 惹，珍宝 空行母 坛城 及眷属，此 食子 卡 卡 卡嘿 卡嘿。萨瓦 噶玛 悉地 咕噜 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！如是多次献供。此外，行持如理之供赞仪轨。激发意誓言：从自己心间放出光芒，激发前方生起之本尊众之心续，以大喜悦之光辉极度炽燃，光芒和使者的队伍遍布轮回涅槃一切界，勾召世间和出世间之福禄寿用一切，融入自己和所依之物，使其具有生起一切所欲之能力。观想住所和环境一切充满所欲之财富，永不耗尽，并摇动箭幡，燃起熏香之烟云，悦耳地调和歌声和乐器的声音，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 舍！持明上师本尊坛城诸尊，浩瀚空行财神一切众，以一心虔诚之悲切激发心续，是时圆满智慧之意誓成熟。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！珍宝善逝浩瀚空行母，以中央方位轮回涅槃有情无情之精华，福禄寿用一切所欲之财富，如虚空界之雨般降临于此地。勾召无死寿命之福禄寿用，勾召无老力量之福禄寿用，勾召无病能力之福禄寿用，勾召具精华食物之福禄寿用，勾召具威严衣物之福禄寿用，勾召具光彩财物之福禄寿用，勾召粮仓谷物之福禄寿用，勾召马牛等四足牲畜之福禄寿用，勾召武器资具之福禄寿用，
勾召种姓眷属弟子之福禄寿用，勾召名声力量之福禄寿用，勾召福德光彩之福禄寿用，勾召权势骏马之福禄寿用，勾召所欲财富之福禄寿用，勾召大智慧之福禄寿用，赐予勾福避邪殊胜共同之成就。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！珍宝金刚浩瀚空行母，以东方方位轮回涅槃有情无情之精华，

【英语翻译】
I, with the vastness of common attainments, perform the activity of increasing the power of authority. Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）, Guru Deva Hrih Ratna Dakini Mandala Sapariwara Idam Balimta Kha Kha Khahi Khahi! Sarwa Karma Siddhi Kuru Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）! Offer this many times. Furthermore, perform the ritual of fulfilling offerings as appropriate. To stimulate the mind vow: From your own heart, radiate light, stimulate the mind stream of all the deities in front. The great joy of the supreme brilliance blazes. The light and the host of messengers pervade all realms of samsara and nirvana. Summon all the prosperity, fortune, enjoyment of existence and peace, and dissolve them into oneself and the objects of support, so that they have the power to generate all desires. Visualize the dwelling and the surrounding area filled with the inexhaustible wealth of all desires, and wave the arrow banner. Emit clouds of incense smoke. Harmonize the sounds of song and music beautifully. Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum） Hrih! Rigdzin Lama Yidam Mandala Deities, Vast hosts of Dakinis and Wealth Gods, Stimulate the mind stream with the devotion of single-pointed faith, The mind vow of supreme wisdom comes at the right time. Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）! Precious Sugata, vast Dakini, With the essence of samsara and nirvana, sentient and insentient, in the central direction, All the prosperity, fortune, enjoyment, and wealth of all desires, Fall here like rain from the realm of space. Summon the prosperity, fortune, and enjoyment of immortal life. Summon the prosperity, fortune, and enjoyment of ageless strength. Summon the prosperity, fortune, and enjoyment of disease-free ability. Summon the prosperity, fortune, and enjoyment of nutritious food. Summon the prosperity, fortune, and enjoyment of majestic clothes. Summon the prosperity, fortune, and enjoyment of glorious wealth. Summon the prosperity, fortune, and enjoyment of granary grain. Summon the prosperity, fortune, and enjoyment of four-legged animals such as horses and cattle. Summon the prosperity, fortune, and enjoyment of weapons and resources.
Summon the prosperity, fortune, and enjoyment of lineage, retinue, and disciples. Summon the prosperity, fortune, and enjoyment of fame and power. Summon the prosperity, fortune, and enjoyment of merit and glory. Summon the prosperity, fortune, and enjoyment of authority and lungta. Summon the prosperity, fortune, and enjoyment of all desired wealth. Summon the prosperity, fortune, and enjoyment of great wisdom. Grant the supreme and common attainments of summoning fortune and averting evil. Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）! Precious Vajra, vast Dakini, With the essence of samsara and nirvana, sentient and insentient, in the eastern direction,

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ངས་བཅུད་དང༔ ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྣམས༔ ཉི་ཟླ་བཞིན་དུ་གནས་འདིར་འཆར་བར་མཛོད༔ འཆི་མེད་སོགས། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་འདོད་འབྱུང་མཁའ་འགྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས༔ ལྷོ་ཕྱོགས་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་དང༔ ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྣམས༔ སྤྲིན་ཕུང་བཞིན་དུ་གནས་འདིར་གཏིབས་པར་མཛོད༔ འཆི་མེད་སོགས། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་པདྨའི་མཁའ་འགྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས༔ ནུབ་ཕྱོགས་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་དང༔ ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྣམས༔ ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་གནས་འདིར་འདུ་བར་མཛོད༔ འཆི་མེད་སོགས། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས༔ བྱང་ཕྱོགས་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་དང༔ ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྣམས༔ སྐྱི་སེར་བཞིན་དུ་གནས་འདིར་
འདྲིལ་བར་མཛོད༔ འཆི་མེད་སོགས། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་དམ་ཚིག་མཁའ་འགྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས༔ མཚམས་བཞིའི་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་དང༔ ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྣམས༔ བར་སྣང་རླུང་བཞིན་གནས་འདིར་གཡོ་བར་མཛོད༔ འཆི་མེད་སོགས། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་ཕོ་ཉའི་མཁའ་འགྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས༔ སྟེང་འོག་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་དང༔ ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྣམས༔ ལོ་ཏོག་བཞིན་དུ་གནས་འདིར་སྨིན་པར་མཛོད༔ འཆི་མེད་སོགས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གཡང་ཁང་བཀྲ་ཤིས་ཕོ་བྲང་ཉམས་རེ་དགའ༔ གཡང་རྫས་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་བརྗིད་རེ་ཆེ༔ གཡང་རྟེན་ནོར་བུའི་བག་མ་བཀོད་རེ་ལེགས༔ གཡང་བཤོས་ཉི་ཟླ་ནོར་བུ་བཀྲག་རེ་ཆེ༔ འཇིག་རྟེན་སྣོད་བཅུད་སྲིད་པའི་ཕྱྭ་དང་གཡང༔ རབ་འབྱམས་དག་པའི་ཞིང་གི་དཔལ་དང་སྟོབས༔ འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་བཅུད་དང་དྭངས་མ་ཀུན༔ སྒྲུབ་པའི་རྫས་མཆོག་འདི་ལ་དབྱེར་མེད་སྟིམས༔ སྒྲུབ་མཆོག་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལ་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ གྲུབ་པའི་རྟགས་དང་མཚན་མ་མྱུར་དུ་ཕྱུངས༔ འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ མཆོག་ཐུན་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་གྱེར་ཞིང་རྩ་བའི་སྔགས་དང་ལས་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་མང་དུ་བཟླ༔ དེ་ལྟར་
ཡང་ཡང་བསྐྱར་བས་གནས་ཁང་ཉམས་དགའ༔ སྒྲུབ་རྫས་བྱིན་ཆགས༔ རྣལ་འབྱོར་པའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་བདེ་སྟོང་གི་ཉམས་འཆར་བ་སོགས་བྱུང་ན་ཚེ་གཡང་ཁུག་པའི་རྟགས་སུ་ངེས་པར་བྱས་ནས་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོའི་སྔགས་བཟླ་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར་བས

【汉语翻译】
我之精髓与，福运财富如意宝，如日月般于此处显现吧，长寿等。 吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 珍宝欲生空行无量众，南方轮涅稳动之精髓与，福运财富如意宝，如云雾般于此处密集吧，长寿等。 吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 珍宝莲花空行无量众，西方轮涅稳动之精髓与，福运财富如意宝，如河流般于此处汇集吧，长寿等。 吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 珍宝事业空行无量众，北方轮涅稳动之精髓与，福运财富如意宝，如霜露般于此处
凝聚吧，长寿等。 吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 珍宝誓言空行无量众，四隅轮涅稳动之精髓与，福运财富如意宝，如虚空风般于此处摇动吧，长寿等。 吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 珍宝使者空行无量众，上下轮涅稳动之精髓与，福运财富如意宝，如庄稼般于此处成熟吧，长寿等。 吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 啥 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥)！ 祥瑞宝库宫殿何等悦，宝物如意财富何等盛，宝器珍宝新娘布置何等妙，宝供日月珍宝光彩何等耀，世间器情世间之福运，无量清净刹土之威光，轮涅一切之精华与精髓，融入于此修法圣物无分别，祈赐修法瑜伽士相续大加持，祈速生证悟之验相与征兆，祈如雨降般赐予一切所欲成就，祈赐殊胜共同吉祥与安乐！ 如是诵念，并多诵根本咒与事业咒，如是
反复再三，则住所悦意，修法物加持，瑜伽士身语意三现乐空之觉受等，若生起，则定为摄集寿命福运之征兆，念诵缘起咒并散花。

【英语翻译】
My essence and, fortune wealth wish-fulfilling treasures, May they appear here like the sun and moon, Immortality etc. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Countless hosts of precious desire-arising dakinis, The essence and vitality of the southern realms of samsara and nirvana, stable and moving, Fortune wealth wish-fulfilling treasures, May they gather here like clouds, Immortality etc. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Countless hosts of precious lotus dakinis, The essence and vitality of the western realms of samsara and nirvana, stable and moving, Fortune wealth wish-fulfilling treasures, May they gather here like a flowing river, Immortality etc. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Countless hosts of precious karma dakinis, The essence and vitality of the northern realms of samsara and nirvana, stable and moving, Fortune wealth wish-fulfilling treasures, May they cling here like frost,
Immortality etc. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Countless hosts of precious samaya dakinis, The essence and vitality of the four intermediate directions of samsara and nirvana, stable and moving, Fortune wealth wish-fulfilling treasures, May they move here like the wind in space, Immortality etc. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Countless hosts of precious messenger dakinis, The essence and vitality of the upper and lower realms of samsara and nirvana, stable and moving, Fortune wealth wish-fulfilling treasures, May they ripen here like crops, Immortality etc. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥)! Auspicious palace of the treasure house, how delightful, The splendor of the desired wealth of treasures, how magnificent, The arrangement of the treasure vase, the jewel bride, how excellent, The offering of treasures, the sun, moon, and jewels, how radiant, The fortune and wealth of the world, its contents, and existence, The glory and power of the countless pure realms, The essence and vitality of all of samsara and nirvana, Blend without distinction into this supreme substance of accomplishment, Bestow great blessings upon the mindstream of the supreme yogi, Quickly bring forth the signs and indications of accomplishment, Bestow all desired siddhis like a rain, Grant the supreme and common auspiciousness and well-being! Recite thus, and recite many root mantras and activity mantras, Thus,
By repeating again and again, the dwelling becomes delightful, The substances of accomplishment become blessed, If the yogi experiences bliss and emptiness in body, speech, and mind, etc., then it is certain to be a sign of gathering life force and fortune, Recite the mantra of interdependent origination and scatter flowers.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱང་བརྟན་པར་བྱའོ༔ རྗེས་སུ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ་དངོས་གྲུབ་གསོལ་བ་ནི༔ ཚོགས་ཀྱི་དགའ་སྟོན་ལ་ལོངས་སྤྱད༔ ལྷག་མ་གཏང༔ མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་བྱ༔ རྟེན་རྫས་ཐོགས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་མཆོག་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ གང་འདུལ་འདོད་རྒུའི་གར་སྒྱུར་འཕྲུལ་མོ་ཆེ༔ སྒྲུབ་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ཐུགས་དམ་ཅན༔ རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་གནས་འདིར་བརྩེར་དགོངས་ལ༔ བྱིན་རླབས་ནུས་རྩལ་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་དུ་གསོལ༔ འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ལུས་ལ་སྩོལ༔ འགག་མེད་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་ངག་ལ་སྩོལ༔ འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཡིད་ལ་སྩོལ༔ དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་རྒྱུད་ལ་སྩོལ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ འཛད་མེད་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བཅུད་ལྡན་ཟས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བཀྲག་ཅན་གོས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ འཁོར་སློབ་རིགས་རྒྱུད་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སྙན་གྲགས་སྟོབས་རྩལ་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་
གསོལ༔ དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཡིད་བཞིན་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་དེང་འདིར་སྩོལ༔ ཅེས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང༔ སྔགས་ཀྱི་མཐར༔ ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔ ལོ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་རང་གི་གནས་ལྔར་རེག་པས་མཆོག་ཐུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་སྐལ་པ་མཉམ་པར་བྱས༔ དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་རོལ་པས་ཀྱང་འདོད་རྒུའི་ནུས་པའི་གཟི་བྱིན་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་བརྟན་པར་བསམ་མོ༔ དེ་རྣམས་ནི་ཕྱྭའི་ཕྲིན་ལས་ལ་བརྟེན་ནས་གཡང་སྤེལ་བའི་རིམ་པའོ༔ དེ་ནས་སླར་ཡང་མཆོད་ཅིང་བསྟོད༔ ནོངས་པ་བཤགས༔ ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་པར་བཞུགས༔ བདག་ཉིད་ལྷར་གསལ་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྡུ་ཞིང་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷར་ལྡང༔ བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བྱའོ༔ དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བརྩོན་པས་དངོས་སུ་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་འདུ་བ་དང༔ ཉམས་ཀྱི་སྣང་ཆར་བུད་མེད་དང་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་མང་པོས་བདག་ཉིད་ལ་འདུད་བསྟོད་བྱེད་པ༔ ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་བ༔ རྨི་ལམ་དུ་ཉི་ཟླ་ཤར་བ༔ ཆར་བཟང་པོ་འབབས་པ༔ རྩི་ཤིང་ལོ་ཏོག་ཆུ་བོ་

【汉语翻译】
也要稳固。之后供养和赞颂，祈请成就：享用会供的欢宴，布施剩余，供养赞颂可繁可简。手持所依之物，吽！从胜乐平等智慧坛城中，随所调伏，幻变欲求之舞的幻化母，具有赐予修行成就之誓言者，珍宝空行母、三根本财神众，请从法界慈悲垂念此地，祈请加持、能力、威光增长，赐予不变身之成就于身，赐予无碍语之成就于语，赐予无谬意之成就于意，赐予无别智慧之成就于相续，祈请赐予不死寿命之成就，祈请赐予无尽财富之成就，祈请赐予精华食物之成就，祈请赐予光彩衣物之成就，祈请赐予眷属弟子血脉之成就，祈请赐予名声力量之成就，祈请赐予财富受用之成就，祈请赐予如意所欲之成就，祈请赐予珍宝伏藏之成就，所有殊胜共同成就，于今赐予。如是劝请立誓，于咒语之后：ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ （藏文，梵文天城体：काय सिद्धि ओṃ，梵文罗马拟音：kāya siddhi oṃ，汉语字面意思：身成就 嗡），ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔（藏文，梵文天城体：वाक सिद्धि आ，梵文罗马拟音：vāka siddhi ā，汉语字面意思：语成就 阿），ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体：चित्त सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：citta siddhi hūṃ，汉语字面意思：意成就 吽），ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体：ज्ञान सिद्धि ह्रीः，梵文罗马拟音：jñāna siddhi hrīḥ，汉语字面意思：智慧成就 舍），ལོ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔（藏文，梵文天城体：लोक सिद्धि आ，梵文罗马拟音：loka siddhi ā，汉语字面意思：世间成就 阿），སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体：सर्व सिद्धि फल हूँ हूँ，梵文罗马拟音：sarva siddhi phala hūṃ hūṃ，汉语字面意思：一切成就 果 吽 吽）。如是念诵，以手触及自身五处，获得所有殊胜共同成就，与智慧空行母同等，享用成就之物，亦思所欲能力之威光，更胜于前，且得稳固。这些是依凭福德事业，增益福运之次第。之后再次供养赞颂，忏悔过失，智慧尊稳固安住，自身明观为本尊，收摄于法界，起立为座间本尊，回向发愿吉祥广大。如是之理，以专注精进，真实聚集食物财富受用等，于体验之显现中，众多妇女和众生对自己顶礼赞叹，供养受用，梦中日月升起，降下好雨，树木庄稼河流

【英语翻译】
should also be stabilized. Afterwards, offer and praise, and pray for accomplishments: Enjoy the feast of the gathering, give the leftovers, and make offerings and praises in either elaborate or concise forms. Holding the support substance, Hūṃ! From the Maṇḍala of Hevajra Equality Wisdom, The great magical woman who transforms into dances of whatever tames, With the commitment to bestow accomplishments on practitioners, Precious Ḍākinīs, the Three Roots, and hosts of wealth deities, Please consider this place with compassion from the realm of Dharma, Please increase blessings, power, radiance, Bestow the accomplishment of the immutable body upon the body, Bestow the accomplishment of unimpeded speech upon the speech, Bestow the accomplishment of unerring mind upon the mind, Bestow the accomplishment of indivisible wisdom upon the continuum, Please bestow the accomplishment of immortal life, Please bestow the accomplishment of inexhaustible wealth, Please bestow the accomplishment of nourishing food, Please bestow the accomplishment of radiant clothes, Please bestow the accomplishment of retinue, disciples, and lineage, Please bestow the accomplishment of fame and power, Please bestow the accomplishment of glory, wealth, and enjoyment, Please bestow the accomplishment of wish-fulfilling desires, Please bestow the accomplishment of precious treasures, Bestow all supreme and common accomplishments here today. Thus urging the commitment, at the end of the mantra: Kāya siddhi oṃ (藏文，梵文天城体：काय सिद्धि ओṃ，梵文罗马拟音：kāya siddhi oṃ，汉语字面意思：Body accomplishment Om), Vāka siddhi ā (藏文，梵文天城体：वाक सिद्धि आ，梵文罗马拟音：vāka siddhi ā，汉语字面意思：Speech accomplishment Ah), Citta siddhi hūṃ (藏文，梵文天城体：चित्त सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：citta siddhi hūṃ，汉语字面意思：Mind accomplishment Hum), Jñāna siddhi hrīḥ (藏文，梵文天城体：ज्ञान सिद्धि ह्रीः，梵文罗马拟音：jñāna siddhi hrīḥ，汉语字面意思：Wisdom accomplishment Hrih), Loka siddhi ā (藏文，梵文天城体：लोक सिद्धि आ，梵文罗马拟音：loka siddhi ā，汉语字面意思：World accomplishment Ah), Sarva siddhi phala hūṃ hūṃ (藏文，梵文天城体：सर्व सिद्धि फल हूँ हूँ，梵文罗马拟音：sarva siddhi phala hūṃ hūṃ，汉语字面意思：All accomplishment Fruit Hum Hum). Reciting thus, touching one's own five places, one obtains all supreme and common accomplishments, becomes equal to the wisdom Ḍākinīs, and by enjoying the substances of accomplishment, one also thinks that the radiance of the power of desires increases more and more and becomes stable. These are the stages of increasing fortune based on the activities of prosperity. Then again, offer and praise, confess faults, the wisdom being remains stable, one's own clarity as the deity is absorbed into the realm of Dharma, and one arises as the deity of the session break. Dedication, aspiration, and auspiciousness should be expanded. By striving single-pointedly in such a way, actually gathering food, wealth, and enjoyment, and in the appearance of experience, many women and beings bow down and praise oneself, offering enjoyment, the sun and moon rise in dreams, good rain falls, trees, crops, and rivers

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱས་པ་སོགས་བྱུང་ན་གྲུབ་པའི་རྟགས་སུ་ཤེས་པར་བྱས་ནས་དངོས་གྲུབ་བླངས་པས་ཚེ་རིང་བ་དང༔ ནད་མེད་པ་དང༔ དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པ་དང༔ འདོད་རྒུའི་བསམ་པ་འགྲུབ་པ་དང༔ མཐར་ཐུག་བདེ་ཆེན་གྱི་ཡེ་ཤེས་འཕེལ་བས་མཆོག་གི་དངོས་
གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་མཛོད་ཀྱི་ཕུག་ཏུ་བཀུར་སྟི་དང་བཅས་ཏེ་བཞག༔ ཟས་གོས་ནོར་སྣའི་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད༔ མི་ལ་མི་སྨྲ་བར་སྐབས་སུ་སྒྲུབ་པ་བསྐྱར༔ སྒྲུབ་རྫས་དམན་པ་རྣམས་ཀྱང་ནང་འཁོར་ཁོ་ནས་ལོངས་སྤྱད་པ་མ་གཏོགས་ཕྱིར་མི་གཏོང་བ་དམ་ཚིག་ཡིན་ནོ༔ དེ་ལྟར་ན་དེ་རྣམས་ནི་ཕྱི་རྟེན་དང་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་ཐུན་མོང་གི་ནོར་སྤེལ་བའི་གདམས་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ གཉིས་པ་ནང་རླུང་གི་ལྕགས་ཀྱུས་ཁྱད་པར་གྱི་ནོར་དགུག་པ་ནི༔ རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ལུས་གནད་བསྲང༔ རླུང་རོ་བསལ༔ དགའ་ཞིང་དང་བའི་བསམ་པས་རང་སྐད་ཅིག་གིས་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མར་བསྐྱེད༔ རྩའི་སྟོང་ར་གསལ་གདབ༔ རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་རང་བཞིན་དུ་བསམ༔ ཁྱད་པར་ལྟེ་འོག་རྩ་གསུམ་སྦུབས་གཅིག་པའི་དབུས་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ཀྱི་ལྟེ་བར་གཏུམ་མོའི་མེ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ལས་བྱེད་ཀྱི་དྷཱ་ཀི་དམར་སེར་རིན་པོ་ཆེའི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ནོར་བུའི་ཐོད་པ་བསྣམས་པ་བདེ་དྲོད་ཀྱི་གཟི་བྱིན་ཉི་མ་ལྟར་འབར་བར་བསམ༔ ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་རོ་མའི་རླུང་དང་ལྷན་ཅིག་ཕྱིར་སོང༔ འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ༔ སྲིད་ཞིའི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དཔལ་དང་བཅུད་ཀྱི་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་འོད་སེར་པོའི་རྣམ་པར་བསྡུས༔ སྣ་གཡོན་ནས་རྐྱང་མའི་ལམ་བརྒྱུད༔ ལྟེ་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་ཐིམ་པས་གཟི་བརྗིད་ལྷག་པར་
རྒྱས༔ བདེ་ཆེན་གྱི་ཉམས་འབར་བར་བསམ་ལ་བུམ་ཅན་ཁ་སྦྱོར་དུ་གཟུང༔ དེ་ལྟ་བུ་ལན་གྲངས་མང་དུ་བྱ༔ མཐར་ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ལས་གཏུམ་མོའི་མེ་ཆོས་བཞི་ལྡན་དུ་འབར༔ དབུ་མའི་ནང་ནས་ཐལ་གྱིས་སོང༔ འཁོར་ལོ་བཞིའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་མཆོད༔ བདེ་དྲོད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྐུལ༔ སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལ་རེག་པས་བདུད་རྩི་པདྨའི་སྣལ་མ་ལྟ་བུ་ནར་གྱིས་བབས༔ འཁོར་ལོ་བཞི་གང༔ གནས་སྐབས་བཞིའི་བག་ཆགས་དག༔ ཁྱད་པར་དེས་བསྐྱེད་པའི་ཉོན་མོངས་པ་སེར་སྣའི་རྒྱུ་དང་དབུལ་བའི་འབྲས་བུའི་ཉེར་ལེན་ལྷག་མེད་དུ་སྦྱངས༔ ཡེ་ཤེས་བཞིའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ༔ སོ་སོར་བུམ་ཅན་གྱིས་བརྟན༔ དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པའི་མཐར་སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་ལྟེ་བའི་མཁའ་འགྲ

【汉语翻译】
如果出现增长等，就知是成就的征兆，获得成就后，寿命延长，无有疾病，财富受用增长，一切愿望皆能实现，最终大乐智慧增长，从而获得殊胜成就。将修法物品以恭敬心放置于仓库深处，以食物、衣服、财物的精华供养，不与人交谈，于空闲时重复修法，修法物品低劣者也仅供内部眷属享用，不向外施舍，此乃誓言。如是，这些是通过外在供物和生起次第、念诵来增殖共同财富的教导。萨玛雅！二是以内在风的铁钩钩召特殊财富：具足瑜伽者，端正身姿，排除浊气，以欢喜和悦的心情，自己刹那间化为珍宝空行母，明观脉之空隙，观想一切脉和界皆为空行勇士之自性。特别是脐下三脉汇集之处，于八瓣珍宝的中心，观想与拙火无二无别的作事业的红色或黄色空行母，手持珍宝铁钩和宝颅，安乐暖热的光芒如太阳般燃烧。从心间发出光芒，如铁钩般与若玛之风一同向外，遍布轮涅一切稳固与变动之界，将有寂的福禄、财富受用之精华以及一切精微之物，汇聚成黄色光芒，从左鼻孔经由单脉之路，融入脐轮的空行母，光彩更加增盛，观想大乐之觉受燃烧，并以宝瓶气封固。如是多次修习，最终从事业使者处，拙火之火以具足四法的方式燃烧，从中央脉中腾起，供养四轮之诸本尊，激发安乐暖热之智慧，触及顶轮的（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽），甘露如莲茎般缓缓降下，充满四轮，清净四种状态的习气，特别是以此生起的烦恼，悭吝之因和贫穷之果的近取因彻底清净，观想获得四种智慧的成就，各自以宝瓶气稳固。如是修习之后，有寂之精华融入脐轮的空行

【英语翻译】
If growth and the like occur, know that it is a sign of accomplishment. Having obtained accomplishment, longevity is extended, there is no illness, wealth and enjoyment increase, all wishes are fulfilled, and ultimately the wisdom of great bliss increases, thereby attaining the supreme accomplishment. Place the practice items respectfully in the depths of the treasury. Offer the essence of food, clothing, and wealth. Do not speak to people, and repeat the practice in your spare time. Even inferior practice items should only be enjoyed by the inner circle and not given away. This is the vow. Thus, these are the instructions for increasing common wealth through external offerings and generation-recitation. Samaya! Secondly, attracting special wealth with the iron hook of the inner wind: The yogi who possesses it, straightens the body posture, expels impure air, and with a joyful and happy mind, instantly transforms himself into a precious dakini. Clearly visualize the emptiness of the channels. Contemplate all the channels and elements as being the nature of heroes and dakinis. In particular, at the center of the three channels below the navel, in the center of the eight-petaled jewel, visualize the red or yellow action dakini who is inseparable from the fire of fierce heat, holding a jewel iron hook and a jeweled skull cup, with the splendor of bliss and warmth blazing like the sun. From the heart, rays of light like iron hooks go out together with the wind of Roma, pervading all the stable and moving realms of samsara and nirvana. Gather all the essence of the prosperity, wealth, enjoyment, and subtle essence of existence and peace into the form of yellow light. From the left nostril, through the path of the single channel, it dissolves into the dakini of the navel wheel, and the splendor increases even more. Contemplate the experience of great bliss blazing, and seal it with vase breathing. Practice this many times. Finally, from the messenger of action, the fire of fierce heat blazes with the four qualities. It rises from the central channel, offering to the deities of the four chakras. Stimulate the wisdom of bliss and warmth. Touching the (Tibetan: ཧཾ, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: haṃ, Chinese literal meaning: Hum) at the crown of the head, nectar descends slowly like a lotus stalk, filling the four chakras, purifying the habitual tendencies of the four states. In particular, the afflictions generated by this, the cause of stinginess and the proximate cause of the fruit of poverty, are completely purified. Contemplate attaining the accomplishment of the four wisdoms, each stabilized with vase breathing. After practicing in this way, the essence of existence and peace dissolves into the dakini of the navel wheel.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ོ་མར་འདུས༔ དེ་གདན་དང་བཅས་པ་ཐིག་ལེ་སེར་པོར་གྱུར༔ ཡར་བྱུང་སྙིང་གའི་ས་བོན་རིཿཡིག་དང་དབྱེར་མེད་དུ་འདྲེས༔ དེ་ཉིད་ཀྱང་རང་རིག་པའི་ཀློང་དུ་ཐིམ་པས་རང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་རཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་དང་དབྱེར་མེད་པའི་གོ་འཕང་བརྙེས་པར་བསམ་ལ་འཇམ་རླུང་གཟུང་ཞིང༔ སྟོང་གསལ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་གཞག་གོ༔ དེ་ལྟ་བུ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་ཉམས་སུ་བླངས་པས་གནས་སྐབས་ལུས་གཟི་བརྗིད་ལྡན༔ ངག་ནུས་པ་འབར༔ ཡིད་རྟོགས་པ་ཐོབ་པས་སྣང་བ་དབང་དུ་འདུས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ལ་
བརྟེན་ནས་འདོད་རྒུའི་འབྱོར་པ་ཆར་བཞིན་དུ་འབབ༔ བསམ་དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ༔ ཚེ་རིང༔ ནད་ཉུང༔ གང་དུ་གནས་པར་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་བྱིན་ཆགས་པ་སོགས་ཕན་ཡོན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ༔ མཐར་ཐུག་ཡེ་ཤེས་དྲི་མ་མེད་པ་མངོན་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ནི་ནང་རླུང་གི་ལྕགས་ཀྱུས་ཁྱད་པར་གྱི་ནོར་དགུག་པའི་རིམ་པ་ཟབ་མོ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ གསུམ་པ་གསང་བ་དགོངས་པ་མི་འགྱུར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དོན་གྱི་འདོད་རྒུ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ནི༔ བསྐྱེད་བཟླས་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ཅི་རིགས་པར་གོམས་པའམ༔ དབང་པོ་རྣོན་པོ་གཅིག་ཅར་བའི་རིགས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་ཏེ༔ དུས་དང་རྒྱུན་གྱི་སྐབས་རྣམས་སུ་ལུས་བསྲང་ཞིང་ཁོང་ཀློད༔ རླུང་འགྲོ་འོང་རང་བབས་སུ་བཞག༔ སེམས་དུས་གསུམ་གྱི་སྤྲོས་པ་བཅད༔ ཕྱི་རོལ་པའི་སྣང་བ་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་དྭངས་བཅུད་དགེ་མཚན་དུ་བཏགས་པ་ཐམས་ཅད་རང་གི་སེམས་ཀྱི་སྣང་ཆ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རོལ་པར་ཐག་བཅད༔ སེམས་འདས་པའི་རྟོག་པ་འགགས༔ མ་འོངས་པ་མ་སྐྱེས༔ ད་ལྟའི་ཤེས་པ་སྐད་ཅིག་མ་དུས་གསུམ་མཉམ་ཉིད༔ སྲིད་ཞི་མཉམ་ཉིད༔ སྤྲོས་པའི་མཐའ་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད༔ དེའི་ངང་བསྐྱང༔ བར་
རླུང་ཐད་ཀར་གཟུང༔ རླུང་སེམས་རིག་པ་དྲིལ་ཏེ་ཀ་དག་ཟང་ཐལ་རྗེན་པར་བསྐྱང་བ་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་པས་སྣང་བས་ཤེས་པ་མ་བསླུས་པས་སྣང་བ་དབང་དུ་འདུས༔ ཤེས་པས་རིག་པ་མ་བསླད་པས་རིག་པ་རང་སོ་ཟིན༔ རིག་གདངས་རླུང་སེམས་དང་འདྲེས་པས་རླུང་རིག་དྭངས་མར་སྨིན༔ དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་སུ་ཤར་བས་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོ་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་བས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ནི་གསང་བ་དགོངས་པ་མི་འགྱུར་བའི་གཟེར་གྱིས་དོན་གྱི་འདོད་རྒུ་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་རིམ་པ་མཐར་ཐུག་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ ཞར་བྱུང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའམ༔ སློབ་མ་ལ་ད

【汉语翻译】
融入于欧（种子字，藏文：ཨོ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：o，汉语字面意思：欧）。那连同坐垫化为黄色明点。向上升起，与心间的种子字日（种子字，藏文：རིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）无二无别地融合。那本身也融入于自性觉悟的虚空之中，因此观想自己获得了与智慧空行母宝生佛母无二无别的果位，并摄持柔和之气，安住于空明平等性之中。像这样一心一意地修持，暂时身体光彩夺目，语言力量炽盛，心获得证悟，凭借能使显现自在的缘起，如雨般降下一切所欲之财富，一切心愿皆能成就，长寿，少病，无论住在哪里都吉祥而具加持等等，其利益不可思议。最终，将能证得无垢之智慧。这是以内气的铁钩，勾召特殊财富的甚深次第。萨玛雅。第三，以秘密不变之意之智慧，使意义之所欲成熟：对于生起次第、念诵和气脉瑜伽，根据各自的情况加以熟悉，或者根器敏锐、顿悟之辈，如下修持：在任何时候和任何情况下，身体正直，放松腹部，让气息自然出入，断绝三时之心的戏论，将外境显现中，轮回和涅槃的福禄、财富、受用、精华、吉祥等等，所有被安立的一切，都确定为自己心的显现、缘起的游舞。心，过去的分别念止息，未来尚未生起，现在的觉知，刹那即三时平等，有寂平等，生灭之边全部生起定解为平等性，安住于此状态，中间，直接摄持气，将气、心、明觉合一，在原始清净、赤裸觉性中修持，获得稳固，由于显现没有迷惑觉知，因此显现自在，由于觉知没有混淆明觉，因此明觉获得自主，明觉之光与气、心相融，因此气明成熟为清净，清净显现为智慧，因此能自在掌控轮涅、动静一切，从而现证虚空藏之三摩地。这是以秘密不变之意的橛，使意义之所欲成熟的究竟次第。萨玛雅。顺便，为了获得悉地或者对弟子

【英语翻译】
Dissolves into O (seed syllable, Tibetan: ཨོ, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: o, literal Chinese meaning: Ou). That, together with the seat, transforms into a yellow bindu. Rising upwards, it merges inseparably with the seed syllable Hrih (seed syllable, Tibetan: རིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, literal Chinese meaning: She) at the heart center. That itself dissolves into the expanse of self-awareness, so contemplate that you have attained the state of being inseparable from the wisdom dakini Ratna Dakini, and hold the gentle breath, resting equally in the state of emptiness and clarity. By practicing single-pointedly in this way, temporarily the body becomes radiant, speech becomes powerful, and the mind gains realization. Through the interdependent connection of subduing appearances, wealth of all desires falls like rain, all wishes are fulfilled, life is prolonged, illness is reduced, and wherever one dwells becomes auspicious and blessed, and so forth, the benefits are inconceivable. Ultimately, one will realize the stainless wisdom. This is the profound sequence of attracting special wealth with the iron hook of inner air. Samaya. Third, to ripen the desired meaning with the wisdom of secret unchanging intention: become familiar with generation stage, recitation, and wind yoga as appropriate, or those of sharp faculties and sudden realization should practice as follows: At all times and occasions, straighten the body and relax the abdomen, let the breath flow naturally, cut off the elaborations of the three times of mind, and determine that all appearances of the outer world, such as the fortune, wealth, enjoyment, essence, auspiciousness, etc., of samsara and nirvana, are all appearances of one's own mind, the play of interdependence. The mind, past thoughts cease, the future is not born, the present awareness, the moment is equal to the three times, existence and peace are equal, all extremes of elaboration arise with the definite understanding of equality, abide in that state, in between, directly hold the breath, unite breath, mind, and awareness, and by gaining stability in practicing in primordial purity and naked awareness, appearances do not deceive awareness, therefore appearances are subdued, awareness does not corrupt the mind, therefore mind gains autonomy, the light of awareness blends with breath and mind, therefore breath and mind ripen into clarity, clarity arises as wisdom, therefore one gains control over all of samsara and nirvana, movement and stillness, and thus the samadhi of the treasury of space is manifested. This is the ultimate sequence of ripening the desired meaning with the peg of secret unchanging intention. Samaya. Incidentally, in order to obtain siddhis or to a disciple

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
བང་བསྐུར་ན་མཎྜལ་ཕུལ༔ རྣལ་འབྱོར་མ་དང་དབྱེར་མེད་པའི༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ལ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མའི༔ དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ཅེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་གདབ༔ རྒྱུད་སྦྱང༔ ཡེ་ཤེས་དབབ་བརྟན་བྱ༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ གཏོར་མ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མ་རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར་བ་མངོན་སུམ་དུ་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་བྱོན༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གཟི་བརྗིད་འབར༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོས༔ འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཆར་བཞིན་དུ་བབས་ནས་འདོད་རྒུའི་འབྱོར་པ་ཟད་
མི་ཤེས་པ་ལ་དབང་བསྒྱུར་བར་བསམ་ལ་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཨོཾ༔ གཏོར་སྣོད་རིན་ཆེན་གཞལ་མེད་ཁང༔ གཏོར་མ་ལྷ་ཡི་ངོ་བོར་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འདོད་དགུའི་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རིཿརཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་བ་སུ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ མཐར་གཏོར་མའི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་པས་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་བསམ༔ བདུད་རྩིའི་སྣོད་ཐོགས་ལ༔ སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་མྱངས་པས་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་གང༔ ཉོན་མོངས་པའི་རྟོག་པ་འགག༔ རླུང་སེམས་ལ་དབང་བསྒྱུར་བས་འཁོར་འདས་བདེ་ཆེན་གྱི་ཐིག་ལེར་དག་པར་བསམ༔ ཨཱ༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་སྣོད་མཆོག་ཏུ༔ སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བདེ་ཆེན་འདོད་རྒུ་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བདུད་རྩི་སྦྱིན༔ ཐོད་པའི་རྟེན་སྙིང་གར་བཞག་ལ༔ དབྱིངས་རིག་མཚོན་པའི་ཐོད་པ་སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མའི་རང་བཞིན་དུ་བཞུགས་པ་སྙིང་གར་བཞག་པས་མཉམ་ཉིད་ཁྱབ་གདལ་ཆེན་པོའི་རྟོགས་པ་བསྐྱེད་ཅིང༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དབང་བསྒྱུར་བར་བསམ་ལ༔
ཧཱུྃ༔ མཉམ་ཉིད་ཁྱབ་གདལ་ཀ་པཱ་ལར༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བཅུད་ཀྱིས་གཏམས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རིག་རྩལ་ཏིང་འཛིན་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད༔ མཐར་མེ་ཏོག་འཐོར་བ་དང་བཅས༔ ཨོཾ༔ རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས༔ འཁོར་འདས་ཕྱྭ་གཡང་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས༔ རླུང་སེམས་དབང་འདུས་དགོངས་པའི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས༔ བསམ་དོན་ལྷུན་གྱིས

【汉语翻译】
献曼扎后说：瑜伽母无别之，金刚上师请垂念，我赐珍宝空行母，成就无上之灌顶。如是祈请三次，清净相续，降注智慧，稳固之，劝请誓言，食子珍宝空行母，三根本财神浩瀚，百万空行所围绕，显现分明于顶门，大乐之光辉炽燃，智慧之光芒遍布虚空，轮回涅槃，稳动之福禄，财富，受用，精华，一切如雨般降下，思惟掌管欲求之财富无尽，食子置于顶门， 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！食子器皿珍宝无量宫，食子安住于天神之体性，赐予具缘子灌顶，愿欲求之财富增长！ 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）日（藏文：རིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 珍宝空行母，一切财物成就，梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就）！ 身成就，灌顶，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！ 最后食子之天融入光中，无别而融入，思惟珍宝空行母及其眷属之智慧融入相续。 手持甘露器皿，将轮回涅槃之精华甘露之流置于喉间并品尝，充满一切脉络，烦恼之分别念止息，掌管气脉明点，思惟轮回涅槃清净为大乐之明点。 阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）！ 脉气明点之殊胜器皿中，轮回涅槃之精华凝聚为明点，赐予具缘子灌顶，愿大乐欲求增长！ 语成就，灌顶，阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）！ 如是说并赐予甘露，颅器置于心间，以颅器象征空性与智慧，颅器内外一切皆安住于珍宝空行母之自性，置于心间，生起平等广大之觉悟，思惟掌管虚空藏之禅定，
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 平等广大之颅器中，充满大智慧之精华，赐予具缘子灌顶，愿觉性，技艺，禅定增长！ 意成就，灌顶，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 如是说，最后伴随撒花， 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！ 三根本财神浩瀚之谛实力，轮回涅槃福禄，欲求之财富增长，气脉明点自在，圆满意之大威力，所愿任运

【英语翻译】
After offering the mandala, say: "Vajra Master, inseparable from the Yogini, please consider me. Grant me, the precious Dakini, the supreme accomplishment of empowerment." Pray like this three times, purify the continuum, bring down and stabilize wisdom, urge the samaya. The torma, the precious Dakini, the three roots, the vast wealth deities, surrounded by hundreds of thousands of Dakinis, appear clearly on the crown of the head. The glory of great bliss blazes, the rays of wisdom spread throughout the sky. Samsara and nirvana, the fortune of the stable and moving, wealth, enjoyment, essence, all fall like rain, and think that you have power over the inexhaustible wealth of desires. Place the torma on the crown of the head. Oṃ! The torma vessel is a precious immeasurable palace. The torma abides in the nature of the deity. By empowering the fortunate child, may the wealth of desires increase! Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Ratna Ḍākinī Sarva Basu Siddhi Svāhā! Kāya Siddhi Abhiṣiñca Oṃ! Finally, the deity of the torma dissolves into light and merges indistinguishably. Think that the wisdom of the precious Dakini and her retinue has entered the continuum. Holding the vessel of nectar, place the stream of nectar, the essence of samsara and nirvana, on the throat and taste it, filling all the channels and elements. The thoughts of affliction cease. By controlling the winds and mind, think that samsara and nirvana are purified into the bindu of great bliss. Āḥ! In the supreme vessel of channels, winds, and bindus, the essence of samsara and nirvana gathers as a bindu. By empowering the fortunate child, may great bliss and desires increase! Vāka Siddhi Abhiṣiñca Āḥ! Say this and give the nectar. Place the kapala on the heart. The kapala, symbolizing space and wisdom, the entirety of the vessel and its contents, abides in the nature of the precious Dakini. By placing it on the heart, generate the realization of great equanimity and expanse. Think that you have power over the samadhi of the treasury of space.
Hūṃ! In the kapala of equanimity and expanse, it is filled with the essence of great wisdom. By empowering the fortunate child, may awareness, skill, and samadhi increase! Citta Abhiṣiñca Hūṃ! Say this. Finally, accompanied by scattering flowers, Oṃ! By the power of truth of the three roots, the vast wealth deities, may the fortune of samsara and nirvana, the wealth of desires increase. May the winds and mind be controlled, and may the great power of intention be perfected. May wishes be spontaneously

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་གྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་དང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་བརྟན་པར་བྱའོ༔ དངོས་གྲུབ་དང་ཚོགས་ཀྱི་དགའ་སྟོན་ལ་ལོངས་སྤྱད་དོ༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས༔ འཇིག་རྟེན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་དབང་དུ་འདུ༔ ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བཀའ་ཉན་ཅིང་གནས་སྐབས་སུ་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས༔ ཅི་བསམ་འགྲུབ༔ མཐར་ཐུག་ཕོ་ཉས་གྲོགས་མཛད་དེ་བདེ་ཆེན་གྱི་སྐུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་ནོར་སྒྲུབ་ཀྱི་མན་ངག་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཨོ་རྒྱན་བདག་གིས་རྒྱུད་དང་མན་ངག་ལས་བཏུས་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་གཟུངས་མ་མཁར་ཆེན་བཟའ་ལ་གདམས༔ མ་འོངས་ཕྱི་མ་ཕྱི་མའི་དོན་དུ་གཏད་པ་སྩྱཽགས་སྩྱཽགས་སྩྱཽགས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཇོ་མོ་སྨན་མོའི་ཟབ་ཆོས་
སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་༧པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་ཡང་གཏེར་དུ་བཀའ་བབས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་གུས་པས་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ནོར་སྒྲུབ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
成就吉祥！以此及缘起心要使其稳固。受用成就和会供的欢宴。如此行持，则智慧空行母的加持融入。世间的空行母们被掌控。事业空行母们听从教令，并且暂时能使如意财富增长。一切所想皆能成就。最终，使者作为朋友，将成就大乐之身。萨玛雅！空行汇聚之财物修法的诀窍，是比其他更加殊胜的，邬金我从续部和诀窍中摄集，传授给金刚持母卡钦扎。为了未来后世的利益而交付，交付，交付！萨玛雅！嘉嘉嘉！封印，封印，封印！伏藏印！隐藏印！甚深印！秘密萨玛雅！智慧空行母觉姆门姆的甚深法。
化身大伏藏师莲花光明经续洲（莲师化身邬金莲师洲）也作为伏藏降临，确定下来的书写者是莲花自在智慧无边，以恭敬心所作，善妙增长！
空行秘密总集之金刚亥母财物修法。智慧无边。

【英语翻译】
May there be auspiciousness of accomplishment! With this and the heart of dependent arising, may it be stabilized. Enjoy the feast of accomplishment and gathering. By doing so, the blessings of the wisdom dakinis will enter. The worldly dakinis will be controlled. The karma dakinis will listen to the commands, and temporarily the desired wealth will increase. All wishes will be fulfilled. Ultimately, the messenger will act as a friend, and the body of great bliss will be accomplished. Samaya! The secret instruction for the wealth practice of the gathering of dakinis, which is more excellent than others, was collected by Orgyen myself from the tantras and secret instructions, and imparted to the Vajra Holder, Kharchenza. Entrusted for the benefit of future lives, entrusted, entrusted, entrusted! Samaya! Gya Gya Gya! Seal, seal, seal! Treasure seal! Hidden seal! Profound seal! Secret Samaya! The profound Dharma of the wisdom dakini Jomo Menmo.
The great incarnate treasure revealer, Padma Osel Do Ngak Lingpa (the incarnation of Guru Rinpoche, Orgyen Lekyi Lingpa), also received it as a treasure, and the scribe who established it was Padma Garwang Lodro Thaye, who made it with reverence, may goodness increase!
The wealth practice of Vajravarahi from the Dakini Secret Gathering. Lodro Thaye (Infinite Wisdom).

============================================================

